日本東京國立博物館“書圣·王羲之”展覽現(xiàn)場
日本所藏《伯遠(yuǎn)帖》摹本
日本所藏智永《真草千字文》(局部)
王鐸臨淳化閣帖書畫合璧卷(局部)
董其昌行草書《初祖贊》等(局部)
歷史似乎是一個(gè)玩笑。王羲之的真跡已經(jīng)完全散失,然而在一衣帶水的東瀛依然憑雙鉤技術(shù)保留一份相對真實(shí)的摹本。那種歷史上因異族入侵而導(dǎo)致的漢人家國之痛與“喪亂之極”的人生大悲,那些虔誠讀帖的日本人能真正體會嗎?
“書圣·王羲之”特展展館的《行穰帖》后面便是前不久極受關(guān)注的《大報(bào)帖》,對于這一橫空出世的右軍書跡摹本,中日書法界討論頗多,現(xiàn)場再次細(xì)觀,大小不足八開,青紫色綾裱,四圍包裝如小盒,折痕清晰可見,末行紙質(zhì)漫漶尤多,大概經(jīng)過不少修補(bǔ),右上有江戶時(shí)代古筆了仲所作題簽“小野道風(fēng)朝臣”——古筆了仲認(rèn)定這是小野道風(fēng)所作,而富田淳則從紙樣、雙鉤技術(shù)、文章內(nèi)容等三方面重新鑒定為王羲之書跡唐代摹本。
不少書法研究者關(guān)注的是——這到底是什么時(shí)代的摹本?從書跡分析,應(yīng)當(dāng)說,這一摹本筆勢間仍保留些許雄強(qiáng)流麗之氣,但一些字也確實(shí)存在問題,如“呈(或解作“差”)與“也”等的筆勢綿軟,“佳”字右邊的纖弱等,雖然富田先生把雙鉤摹本的參照作為一個(gè)重要證據(jù),并強(qiáng)調(diào)指“這種水平的雙鉤”,其參照主要即指日本所藏的《喪亂帖》等,好在《喪亂帖》就在旁邊,來來回回對比看過幾次,雖然都是雙鉤,但不得不承認(rèn),《大報(bào)帖》的神采確實(shí)是相差太多的。
對于《大報(bào)帖》是不是唐以后的摹本,富田淳在訪談中亦未完全否定,只是表示“不好說”。
最初發(fā)現(xiàn)《大報(bào)帖》與《妹至帖》都是日本五島美術(shù)館理事名兒耶明,他在其《關(guān)于新發(fā)現(xiàn)的王羲之尺牘斷簡》還透露,“據(jù)稱精致的手鑒上還貼有前田家藏的'大圣武'、'蝶鳥下繪法華經(jīng)斷簡'。因《孔侍中帖》為前田家的家傳之物,如果認(rèn)為《妹至帖》也曾被貼在前田家的'手鑒'上,那么這幅斷簡屬于王羲之書簡之一的可能性豈不是更高?”換言之,《妹至帖》是前田家藏,則《大報(bào)帖》同樣也會是前田家藏,可惜的是名兒耶明先生所用的只是“據(jù)稱”二字,并未出示相關(guān)證據(jù)。有意思的是,名兒耶明認(rèn)為“大報(bào)帖”之“大”與“期”(指王延期)字一樣,也是人名,他認(rèn)為“大”指王邵,也即王導(dǎo)的兒子,不過似乎證據(jù)更不足,只能說是推測而已。
有些可惜的是一直關(guān)注此事的故宮[微博]博物院研究員王連起先生因病住院,而東京舉辦這一展覽又未邀請中國專家前往觀摩,否則,王連起先生的體會應(yīng)當(dāng)是值得珍視的。但不管如何,且不論書法價(jià)值如何,因?yàn)椤洞髨?bào)帖〉與《妹至帖》的出現(xiàn),至少在王羲之的文獻(xiàn)等方面,補(bǔ)了一個(gè)空白。至于這樣私人收藏的摹本會不會再次現(xiàn)身拍場,或者如《妹至帖》一般慘淡流拍,也許只有天知道了。
《妹至帖》并未與《大報(bào)帖》同時(shí)展出,因展覽場地原因要到第二批才會露面,另一名帖《孔侍中帖》同樣在第二批展出。
展出的《喪亂得示二謝帖》是2006年“中日書法珍品展”以后第一次展示,也是自己第二次近距離觀摩這一名帖。碑帖專家汪慶正生前曾這樣表示:“吾師徐森玉先生當(dāng)時(shí)就極為贊美此帖,認(rèn)為是王羲之至精至美的墨跡。我想,世間如果真要有王羲之墨本真跡的話,《喪亂帖》就應(yīng)該是唯一的墨寶了。”這一名帖在個(gè)人心目的地位其實(shí)是無法以語言表達(dá)的,亦如自己此前文中所寫:“晉室渡江前后,八王之亂,永嘉之亂,五胡亂華,禮崩樂壞,幾乎是中華民族史上最為黑暗的一頁——而其后誕生的《喪亂帖》本身就是一個(gè)隱喻,真實(shí)地紀(jì)錄了那個(gè)時(shí)代人物的悲歡,世族大家的王謝子弟短短八行文字尚且連續(xù)寫下四個(gè)'奈何',普通的百姓又會怎樣呢?”
歷史似乎是一個(gè)玩笑,王羲之的真跡已經(jīng)完全散失,然而在一衣帶水的東瀛依然憑雙鉤技術(shù)保留一份相對真實(shí)的影像,而同樣是這個(gè)用心保留《喪亂帖》的島國,在七十年前卻給其文化母國帶來巨大的傷痛,甚至,所帶來的“喪亂之極”遠(yuǎn)甚于右軍所感——日軍侵華所帶來的巨大災(zāi)難罄竹難書,如右軍所言:“喪亂之極……追惟酷甚,號慕摧絕,痛貫心肝,痛當(dāng)奈何奈何……” 而那樣的苦痛,那種漢人歷史因異族入侵經(jīng)歷多次“喪亂之極”的大悲,以及由此而產(chǎn)生的對宇宙人生的反思與文化,在我身邊那些虔誠讀帖的日本人能真正體會嗎?
也許是很難的。
右軍之書,本質(zhì)上決非技法,更是境界與人格。以書法而言,讀日本人的書法,無論是本質(zhì)的纖細(xì)或故作雄強(qiáng)的一面,感覺總難以達(dá)到一種真正雄強(qiáng)大悲的境界,雖然現(xiàn)在看,日本也許表面上保留了那么多唐宋遺風(fēng)。
《喪亂帖》之后則是東京臺東區(qū)立博物館提供的王獻(xiàn)之書法《地黃湯帖》(唐摹),2006年亦曾見于上海“中日書法珍品展”。
王珣的《伯遠(yuǎn)帖》卷首有“晉帖唐模”字樣,絹本,而真跡則在北京故宮(即乾隆所謂“三希”之一),其中有“自以贏患,志在優(yōu)游。始獲此出意不?申”,所謂“志在優(yōu)游”,與右軍辭官誓墓后“盡山水之游,弋釣為娛”都是一種晉人意態(tài),也是真正的中國文人心心念念的所在。此帖雖被東京國立博物館定為“唐摹本”,然而此一版本的《伯遠(yuǎn)帖》與故宮所藏《伯遠(yuǎn)帖》的圓暢自適、瀟灑古淡相比,神態(tài)實(shí)在相差太多,筆劃的綿軟做作時(shí)時(shí)可見,故宮《伯遠(yuǎn)帖》后面有著極其豪華的題跋(董其昌題跋稱之為“長安所逢墨跡,此為尤物”,乾隆題識之外且繪枯樹文石,卷尾附董邦達(dá)繪圖等),而東京所展《伯遠(yuǎn)帖》有“韓奇觀,吳郡張伯玉恭覽”,印有“項(xiàng)子京家珍藏”印,卷末署翁方綱跋,卻直接以“王珣伯遠(yuǎn)帖真跡”立論,此卷也不知何時(shí)流入日本?也許和眾多流到日本的文物一樣有著諸多說不清道不明的故事,但稍可安慰的是,見證“江左風(fēng)流”的存世極少的晉墨(陸機(jī)《平復(fù)帖》與王珣《伯遠(yuǎn)帖》)依然還在中國。也不得不感嘆與感謝促成《伯遠(yuǎn)帖》回歸大陸的王冶秋、馬衡等文物界前輩的魄力與遠(yuǎn)見。
【編輯:江兵】