技術(shù)攻堅組在法國修復(fù)室調(diào)圖比對《圓明園四十景》原件。
坦坦蕩蕩一景位于九州清晏后湖西部。
原件再造特展吸引愛好者欣賞。
圓明園,這座象征清代盛世的皇家園林,在1860年遭英法聯(lián)軍焚毀后,世人除了通過文史資料粗窺其華美外,就只剩下無限遐想。而著名的《圓明園四十景》成了它最真實壯觀的見證。昨天,《圓明園四十景》原件再造特展在滬舉行,將持續(xù)展出1個月。此前,法國國家圖書館獨家授權(quán)上海遠(yuǎn)東出版社,進(jìn)行《圓明園四十景》原件再造,以原材料、原大小、原裝裱對圓明園四十景圖進(jìn)行原件再造,力求每一張圖景都與原圖無限接近、肉眼莫辨。這40幅工筆彩繪絹本,高精度逼真再現(xiàn)了圓明園原貌,具有重要的學(xué)術(shù)價值和歷史意義。
清華大學(xué)建筑學(xué)院教授、北京圓明園研究會會長郭黛姮,在接受本報記者獨家專訪時談到,《圓明園四十景》系統(tǒng)全面真實地描摹了圓明園景觀,為研究圓明園提供了豐富翔實的直觀史料和可信度極高的依據(jù)。如今,中法兩國專家團(tuán)隊合作,以高清掃描及現(xiàn)代技術(shù)重新出版原件再造文獻(xiàn),極大便利了文化遺產(chǎn)研究,對中國文化史研究和文物保護(hù)事業(yè)意義重大。
流散155年,再現(xiàn)清鼎盛期皇家御苑勝景
《圓明園四十景》是根據(jù)乾隆皇帝的旨意,由當(dāng)時最知名的宮廷畫師唐岱、沈源等人,歷經(jīng)十幾年繪制而成的絕世孤品,每幅圖都分別配有乾隆御筆題詩,左詩右圖、詩畫結(jié)合。1860年,這套珍貴的彩繪畫卷被英法聯(lián)軍劫掠而去,并于1862年被法國國家圖書館收購,成為其遠(yuǎn)東特藏中的珍品。這套世界公認(rèn)的最具標(biāo)志性意義的圓明園流散文物從此被深藏地庫,難睹真容。
在專家們看來,絹本《圓明園四十景》具有極高的藝術(shù)價值和歷史文化價值。由于圓明園被毀,昔日美景不再,但畫卷中所繪建筑、泉石、園林等景觀,皆為寫實風(fēng)格,背景山石略高于實際高度,當(dāng)屬寫意風(fēng)格,看到四十景圖就如同一睹圓明園當(dāng)時的盛況。郭黛姮指出,絹本四十景圖較為準(zhǔn)確傳達(dá)出每個景區(qū)的不同格局,使人一目了然。“無論是鴻慈永祜的莊嚴(yán)肅穆,方壺勝境的宏偉壯觀,還是杏花春館的親切宜人,慈云普護(hù)的自由活潑,都表現(xiàn)得淋漓盡致。絹本四十景圖所展示的建筑總體形象,立面準(zhǔn)確,包括單層殿宇、廳堂、軒、亭、廊、榭,還有多層樓閣布局,色彩運用、裝修形式與變化,建筑與山石、花木植被的關(guān)系,全都?xì)v歷在目。”
《圓明園四十景》98方璽印分鈐各冊頁,除加蓋“圓明園寶”騎縫章的4個冊頁,鈐印7至9方璽印外,其他各幅均只鈐一方宮殿章、一方閑章,詩、書、畫、印達(dá)到了完美統(tǒng)一,堪稱我國藝苑瑰寶。四十景圖經(jīng)雍正、乾隆二帝重新厘定景名,頗具哲理性。郭黛姮指出,40個景區(qū)中,雍正題寫景名13處,如“正大光明”“九洲清晏”“萬方安和”等,體現(xiàn)了帝王治國理想。到了乾隆三年下旨繪制后,對原有一些以景物命名的魚池、蓮花館、牡丹臺進(jìn)行重新命名,提升了景觀的文化內(nèi)涵。比如,位于圓明園后湖西側(cè)的“魚池”一景改為“坦坦蕩蕩”,帝王在魚池旁喂魚、觀魚,以金魚在池中悠游,比喻自己不但知魚之樂,而且舉目望庶民,時刻想到百姓。
“《圓明園四十景圖》所包含的信息量太大,彰顯了帝王審美價值取向,也透露了諸多圓明園變遷史。有了原件再造,這些隱藏在歷史深處的奧秘都將一一浮出水面。”郭黛姮說,比如,考古學(xué)家依靠圓明園四十景圖,找到了“鏤月云開”西北角山口的永春亭遺跡,并對遺跡進(jìn)行了發(fā)掘保護(hù);九州清晏、長春仙館景區(qū)橋梁的保護(hù)工程設(shè)計、修復(fù),也是從四十景圖中找到了多處信息佐證。
歷經(jīng)艱辛,成功嘗試海外中華遺產(chǎn)數(shù)字化回歸
不過,要從法方爭取到四十景圖原件再造的授權(quán),絕非易事。“新中國成立后,《圓明園四十景圖》曾14次被復(fù)制,但都不是原圖復(fù)制。”上海遠(yuǎn)東出版社社長徐忠良告訴記者,此前復(fù)制或黑白或彩色,或紙本或絹本,或卷軸或經(jīng)折,但可惜形制、精度均非原作形貌。
此次項目赴法工作組負(fù)責(zé)人彭筱軍說,簽約過程可謂波折重重,“法國國家圖書館內(nèi)部意見并不一致,但上海遠(yuǎn)東出版社及專家團(tuán)隊,以對文物遺產(chǎn)的精細(xì)了解,最終從促進(jìn)文化研究的視角,說服了法方專家”。法國國家圖書館全程參與四十景圖再造的技術(shù)監(jiān)制,歷時2個多月,對四十景圖進(jìn)行細(xì)致的除塵處理,在標(biāo)準(zhǔn)光源下高精度掃描圖片,每張彩圖經(jīng)過8次掃描后合成,裝裱采用傳統(tǒng)手工技術(shù),作品工藝和質(zhì)感與原作保持一致。“裝裱同樣追求極致,采用傳統(tǒng)的一流手工裝裱,通過手工刷漿糊一張張裱起來,再自然干燥。綾子、包邊,完全按原作仿舊定制。”彭筱軍說,當(dāng)法方首次看到試裱件,就為綾子的完全一致大為驚嘆。法國國家圖書館館長布魯諾·拉辛不禁贊嘆中方“一絲不茍”——依據(jù)法國國家圖書館提供的高精度數(shù)字版本,中方技術(shù)人員從選材到調(diào)色,不忽略任何一個細(xì)節(jié),甚至絹頁的重量都要求和原件一致。
作為圓明園研究權(quán)威專家,郭黛姮憶起,2001年時她爭取到在法國國家圖書館觀看《圓明園四十景》原件的機(jī)會,近乎貪婪地看了兩三天,依依不舍地出來后,她就想,什么時候能不受限制地觀摩原作,便利團(tuán)隊的學(xué)術(shù)研究?如今,原件再造版本出爐,郭黛姮趕緊預(yù)訂了一套珍藏。
上海圖書館館長吳建中談到,文化遺產(chǎn)的再現(xiàn),強(qiáng)調(diào)復(fù)制的一致性、清晰性和嚴(yán)謹(jǐn)性,通過準(zhǔn)確記錄和傳達(dá)文化遺產(chǎn)承載的信息,讓普通人能直觀了解和分享歷史遺產(chǎn)。“此次原件再造證明我們有能力運用現(xiàn)代技術(shù)手段,達(dá)到準(zhǔn)確逼真、無限接近、肉眼莫辨的效果。這是海外中華遺產(chǎn)數(shù)字化回歸的一次成功嘗試,有利于更有效地傳承傳播中華文化。”這也為人文歷史研究者從更多元角度分析奠定了基礎(chǔ),堪稱一次與古人的精彩對話。
法國亞洲協(xié)會主席岡巴塞雷斯在開幕式上致辭,他認(rèn)為中法文化學(xué)術(shù)界以開放的心態(tài),現(xiàn)實的選擇,精良的制作,達(dá)成原件再造、無限接近的目標(biāo),必將增進(jìn)中法兩國之間的理解與友誼,促進(jìn)兩國圓明園學(xué)術(shù)文化的交流。