這是一個廉價而又涌動的時代,我們擁擠在這個城市中爭相發(fā)出耀眼而短促的光芒,身不由己地卷入到這莫名的興奮中,欲望橫承的街道,摩擦的人群。作為欲望交織的載體,在霓虹光影的背后同樣隱藏著不少的不堪和無奈,城市豐滿的血肉展露無疑。在這里我并無意批判城市化的生存模式,畢竟我們需要規(guī)則來控制欲望,只是在這種規(guī)則下無意展露出的紅色的裙拜卻泄露出它分外性感的一面,無論城市如何發(fā)展,這種被節(jié)制的欲望始終會在規(guī)則的縫隙不經(jīng)意地流淌出來,發(fā)出耀眼的光芒。
畫面的游戲,就象自言自語,在橫承交錯的布面上游弋,偶爾找到的突破口就如同下五子棋時找到一個連接點,在短暫的興奮之后又陷入下一步的迷茫。
This is a cheap and tumultuary era. Crowded in this city, we competing to give off short yet dazzling brilliance and involving into this nameless excitement, lusts crisscrossed streets and frictional crowd. As the desire-cutting carrier, there hides many undesirability and helplessness behind the interlaced neon lights and shades. The vivid blood and flesh of the city unfolds undoubtedly. Here, I mean not criticize the urbanized living pattern. However, we need rules to control desire. Simply because under such rules, the red skirt displayed without intention exposed its extraordinary side. No matter how developed the city is, this controlled desire will flow out inadvertently from the crevice of rules and give off its dazzling brilliance
The game on the canvas is like soliloquy. Lingering on the crisscross canvas, a breach is occasionally found as a connection point is found when play Gobang. After a short excitement, you will be bogged down in perplex at the next step.
【編輯:霍春?!?/P>