楊小彥
第一次看李華的作品時(shí),我覺得自己并沒有被其中的抽象因素所迷惑。直覺告訴我,她在如此艷麗而復(fù)雜的色彩關(guān)系中,昭示了一種回避,對(duì)那些曾經(jīng)決定自己成長(zhǎng)道路的物像世界的回避。我甚至一下子就認(rèn)定,眼前這些充滿回旋筆觸和厚重色塊的平面作品,其實(shí)是這個(gè)女性藝術(shù)家的一種有趣的性格圖示。作品告訴我,她是如此深入地沉浸在個(gè)人的幻想中,以至于把童年以及成長(zhǎng)期所熱戀的個(gè)別對(duì)象轉(zhuǎn)化成了無法理喻的樣式,然后就嵌在眼前的作品里。
Yang Xiaoyan
When enjoying her works for the very first time, I did not get puzzled by the abstract elements in her works, I think. Intuitionally, I thought she revealed, with such flamboyant colors and the complicated relationship of these colors, an inclination of retreating from the world full of the images that used to decide her path of growing up. In a split second, I became quite sure that these planar works full of whirly strokes and thick pigment with strong colors are an interesting sign of the character of the woman artist. These works showed me that she had indulged in her fantasies so deeply that she transformed the single objects she was obsessed with during the period of growing up into a pattern that people could not reasonably understand and then, she put it onto the canvas in front of me.
【編輯:霍春?!?/DIV>