策展人Danny Orendorff近日在迦太基學(xué)院H.F.Johnson畫(huà)廊策劃的群展“All Good Things Become Wild and Free”是一次語(yǔ)言豐富、很難加以描繪的作品展示。共有19位藝術(shù)家參加了這場(chǎng)展覽,它就像是從糖果世界與Edward Gorey的潛意識(shí)相遇的“污水處理系統(tǒng)”中找到的一片森林一樣,被生長(zhǎng)過(guò)快的野生花朵、像翻轉(zhuǎn)了沙發(fā)墊一樣的膨脹而又無(wú)定形的物體等等占據(jù)了。同樣占據(jù)了這個(gè)瘋狂的世界的東西還有不斷轉(zhuǎn)變成對(duì)方的泥塑動(dòng)畫(huà)人物。它們讓導(dǎo)演Tim Burton的《圣誕夜驚魂》看起來(lái)像是《藍(lán)色斑點(diǎn)狗》(Blue’s Clues)一樣。
Allison Schulnik,Mound,2011
這場(chǎng)大雜燴一般的展覽松散地以探索幾乎所有可以被標(biāo)識(shí)為非常規(guī)和非傳統(tǒng)的事物這一想法為基礎(chǔ)。它的另一個(gè)目的是希望通過(guò)探索那些被藝術(shù)純粹主義者看作是“次要的”作品,從而向精英輩出的“A等”藝術(shù)界表達(dá)其不那么微妙且令人驚嘆的“鄙視”。至于這些被忽視了的調(diào)查研究的例子,我們只需要想想精心制作的物品、任何模棱兩可的政治藝術(shù)類型以及工藝與影響之間的關(guān)系。
需要澄清的是,“政治的”并不是指芭芭拉·克魯格(Barbara Kruger)或是瑪莎·羅斯勒(Martha Rosler)的作品。在附屬于這場(chǎng)內(nèi)容豐富的展覽的冗長(zhǎng)的目錄中,Danny Orendorff解釋了“政治的”指的是那些“由性別、性欲、種族、國(guó)家、階級(jí)位置以及地域決定的事物”。這些方面之所以被政治化了,那是因?yàn)?ldquo;我們身份的每一個(gè)方面都決定了基本的、分布不公正的權(quán)利,比如對(duì)資源、教育與機(jī)會(huì)的獲得”。
這場(chǎng)展覽在H.F.Johnson畫(huà)廊的兩間展廳里展開(kāi),它是如此不規(guī)則以至于需要用三個(gè)主題來(lái)系統(tǒng)化:犯罪性質(zhì),無(wú)法描述的安排,心理障礙?;蛘吣懿荒芊催^(guò)來(lái)說(shuō)——這些主題需要圍繞著這些作品,因?yàn)楹笳咭呀?jīng)毫不夸張地要溢出來(lái)了?
Jesse Harrod,F(xiàn)rosted Pink Lipstick Smeared All Over His Face,2010
第一間展廳布置得相當(dāng)擁擠。加拿大藝術(shù)家杰西·哈羅德(Jesse Harrod)的作品“磨砂粉色口紅涂滿了他的整張臉(Frosted Pink Lipstick Smeared All Over His Face)”(2010)通過(guò)對(duì)花朵這一無(wú)所不在的物體的使用來(lái)暗示了古怪的關(guān)系。這個(gè)20 x 12英尺的巨大的“花叢”是手工制作完成的,制作材料則包括了亮片、流蘇、粘土、萊茵石以及各種將其包裹在兩面墻上、讓它看起來(lái)像是雜草叢生的灌木一樣的織物。當(dāng)然這里的花也不僅僅是花——它是獻(xiàn)給以其為這件作品命名的“異裝皇后”的禮物;而其樣式古怪的視覺(jué)效果則是一種瘋狂的人造裝飾物的形式。這些花朵永遠(yuǎn)不會(huì)被栽到花盆里。給它們澆水也不能促進(jìn)它們生長(zhǎng);相反,水會(huì)殺死它們,就好像將水倒在濃妝艷抹的異裝癖的臉上一樣。
【編輯:劉建英】