中國(guó)專業(yè)當(dāng)代藝術(shù)資訊平臺(tái)
搜索

王羲之摹本《大報(bào)帖》秘藏日本逾千年

來源:收藏快報(bào) 2013-02-20

王羲之摹本《大報(bào)帖》

王羲之(303—361)是中國(guó)歷史上最受尊崇的書法家之一。他的作品為中國(guó)歷代皇帝所喜愛,其代表作《蘭亭序》甚至被唐太宗帶入了昭陵。因年代久遠(yuǎn),戰(zhàn)亂頻發(fā),世上已沒有王羲之的真跡,幸運(yùn)的是,唐、宋兩代分別根據(jù)王羲之真跡制作了許多精美的摹本和拓本,稱為“唐摹宋拓”,有的流傳至今,為后世管窺其書法神韻提供了僅有的線索。其中,唐朝宮廷所制摹本價(jià)值最高,現(xiàn)全世界僅存約10件,而日本國(guó)內(nèi)就收藏有4件。

日本東京國(guó)立博物館于最近推出大型特別展“書圣王羲之”,在準(zhǔn)備此次展覽過程中發(fā)現(xiàn)的唐代《大報(bào)帖》摹本,在展覽中首次公開與世人見面,為全世界文博界關(guān)注。

因該帖前幾字有“大報(bào)”二字,故將其命名為《大報(bào)帖》,該摹本長(zhǎng)25.7厘米、寬10厘米,共計(jì)3行24字。該摹本為縱簾紙(紙上存在豎的條紋),帖前附有幕府末至明治時(shí)期日本書法鑒定家古筆了仲鑒定的“小野道風(fēng)朝臣”的紙條。一直以來,日本收藏家都將該作視為日本書法家小野道風(fēng)的作品?!洞髨?bào)帖》一直秘藏于日本民間,直到1973年日本五島美術(shù)館舉辦“昭和蘭亭紀(jì)念展”才首次公開面世。據(jù)報(bào)道,這個(gè)摹本是五島美術(shù)館理事兼學(xué)藝部長(zhǎng)名兒耶明收到個(gè)人收藏者的鑒定請(qǐng)求后,又委托東京國(guó)立博物館進(jìn)行鑒定的。

中國(guó)國(guó)內(nèi)有研究者表示,分別藏于日本民間的《大報(bào)帖》與之前曾現(xiàn)身的《妹至帖》應(yīng)為同一書法帖,后被一分為二。研究者將兩件作品圖片進(jìn)行拼合,拼接的兩件作品紙本上顯示出一致的切斷面相連的紋理,合并之后的兩帖內(nèi)容如下:“妹至羸,情地難遣,憂之可言,需旦夕營(yíng)視之。便大報(bào)期轉(zhuǎn)呈也,知□不快,當(dāng)由情感如佳,吾□日弊,為爾解白耳。”(□為字跡缺失或筆畫摹失部分)不同專家對(duì)文字有不同斷句、大意解讀和分析。

專家俞豐意譯為:“吾妹病體極為衰弱,我心中苦悶,無法排遣,憂慮之深,難以言表。為了便于早晚看顧她的病情,所以冬至日的‘大報(bào)’之祭就要缺席了,請(qǐng)代我向官長(zhǎng)轉(zhuǎn)達(dá)此意。得知你身體不適,一定是你多愁善感所致。等一切好些,我就算抱著疲老之軀,也要去你那里看看。”

目前,中國(guó)的專家出言都較謹(jǐn)慎,認(rèn)為就所見照片而言,《大報(bào)帖》與《妹至帖》二者書風(fēng)的確相近,皆為草書,而紙質(zhì)色差較大,二者是否屬于同一紙,在沒有對(duì)比原件前不好妄定。與其他幾件現(xiàn)存日本的王羲之法帖一樣,《大報(bào)帖》也不見于著錄之中,但國(guó)內(nèi)外學(xué)者大都認(rèn)同日本東京國(guó)立博物館陳列科科長(zhǎng)、書法史專家福田淳的鑒定:“該摹本極為精致,當(dāng)屬唐代宮中之物,可能是被遣唐使帶回日本的,字跡應(yīng)接近真跡。”

認(rèn)同《妹至帖》與《大報(bào)帖》是同一帖的專家認(rèn)為兩帖都摹寫在灰白色的縱簾紋麻紙上,前者高25.3厘米,后者高25.7厘米,兩者僅相差4毫米,這是合理誤差。僅從書法風(fēng)格來看,兩帖在筆法上是高度一致的,兩者拼合后,行高吻合,行距勻稱,一氣融貫,赫然天成。從兩帖的紙紋質(zhì)地、邊緣殘損、橫折痕跡等幾個(gè)方面作了比對(duì),均可證明兩帖吻合。僅就圖像而言,這已經(jīng)是相當(dāng)充分的證據(jù)了,若不是一帖裁而為二,這種巧合的概率幾乎為零。

唐代我國(guó)與日本的文化交流密切,因此日本本土發(fā)現(xiàn)唐代遺存是有可能的。近年來日本曾多次表示發(fā)現(xiàn)了中國(guó)珍貴拓本等。而經(jīng)過中國(guó)文物專家考證后發(fā)現(xiàn),存疑較多。這說明日本專家在對(duì)中國(guó)文物的斷代上并不完全權(quán)威。

相關(guān)新聞