傳承經(jīng)典藝術(shù) 引領(lǐng)市場趨勢
From the Classic to the Contemporary, Leading Market Trends
——藝術(shù)北京2009•經(jīng)典藝術(shù)博覽會盛大開幕
Art Beijing 2009 • Fine Art Fair Is Coming Soon
(Sep.29, 2009)
在國際金融危機的大背景之下,以及面對著內(nèi)部格局變動的雙重壓力,中國雖面臨挑戰(zhàn),但并非沒有機會。“中國概念”實為一個文化、經(jīng)濟與政治三個接口的體系,同時中國作為新興市場的代表,在藝術(shù)市場領(lǐng)域,像在經(jīng)濟領(lǐng)域一樣越來越激起世界人民的熱情。尤其是經(jīng)典藝術(shù),無論在技法和觀念上都在美術(shù)史上奠定了地位,然而這種價值是與長久的人文歷史情感息息相關(guān)的,經(jīng)典藝術(shù)市場雖然一直沒有爆炸性的增長,但其持續(xù)穩(wěn)定的成長以及在金融危機之下表現(xiàn)出的抗跌性又重新吸引人們的關(guān)注。無論是市場表現(xiàn)或從學(xué)術(shù)角度都重新成為時下熱門話題,而且經(jīng)典藝術(shù)市場其有限的資源相對于整體市場而言往往具有“避風(fēng)港”的重要意義。
Under the dual pressures of international financial crisis as well as domestic pattern changes, China is facing challenges, but opportunities outnumber challenges. “Chinese Concept” is indeed a system combined with culture, economy and politics. Meanwhile, China is a representative in emerging markets. China has made great achievements in art market, like its economic construction, arousing enthusiasm of people around the world. In particular, classical art, both in techniques and concepts, has established its status in art history which is deeply influenced by the profound accumulation of humanities and history. Although classical art market did not experience an explosive growth, its steady growth and falling resistance have attracted people's attention under the financial crisis. From the view of market performance or academic study, classical art once again becomes a hot topic nowadays. Compared with the overall market, the significance of classical art market lies in its limited resources and the function of "safe haven".
“藝術(shù)北京”作為北京市成功的大型國際文化活動,也是北京市文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)之高端項目,深受國際藝術(shù)界矚目。2009年11月6日至9日,由世界領(lǐng)先的豪華汽車品牌梅賽德斯-奔馳鼎力支持的“藝術(shù)北京2009——經(jīng)典藝術(shù)博覽會”將在北京全國農(nóng)業(yè)展覽館隆重拉開帷幕。作為世界上第一輛汽車的締造者,120年來,梅賽德斯-奔馳以創(chuàng)造最富魅力、最受贊譽的“汽車藝術(shù)品”而聞名于世,并始終不遺余力地支持著對社會有積極影響的藝術(shù)作品與藝術(shù)家們。此次助力“經(jīng)典北京”,就是梅賽德斯-奔馳重視促進中國文化藝術(shù)發(fā)展的成果之一,也充分體現(xiàn)了梅賽德斯-奔馳對中國市場的長期承諾。屆時,“經(jīng)典北京”將成為繼“當代北京”、“影像北京”之后的又一高端藝術(shù)品牌,通過全方位地整合中國以至世界范圍內(nèi)的經(jīng)典藝術(shù)資源,彌補國內(nèi)乃至整個亞洲地區(qū)經(jīng)典藝術(shù)博覽會的空缺。經(jīng)典北京將直面產(chǎn)業(yè)特征,緊隨市場趨勢,以專業(yè)的策劃和全方位的服務(wù)引起了業(yè)內(nèi)的高度關(guān)注。自今年4月份招商起 ,展商報名的熱烈情況在規(guī)劃之初始料未及,在短短的半年之內(nèi),已經(jīng)有包括兩岸三地、日韓、東南亞、歐美的眾多經(jīng)營經(jīng)典藝術(shù)的畫廊報名參展,還有一些高端畫廊仍在接洽當中,畫廊和藝術(shù)機構(gòu)無論對經(jīng)典藝術(shù)市場的前景還是對首屆經(jīng)典北京的對于藝術(shù)資源以及市場資源的整合能力都抱有堅定的信心,目前報名參加的畫廊已經(jīng)完全超過了展位數(shù)量,屆時,經(jīng)典北京將攜手眾多藝術(shù)經(jīng)營力量,“弘揚東方精神,傳承民族文化”,為新中國六十華誕獻禮。
Art Beijing is not only a large-scale international cultural event, but also a high-end project of Beijing’s cultural and creative industry, which will draw the attention of international art community. Art Beijing 2009 • Fine Art Fair supported by worldwide leading luxury automotive brand Mercedes-Benz is expected to be held in the National Agricultural Exhibition Center in Beijing on November 6, 2009. As the manufacturer of the very first car in the world, Mercedes-Benz has been famous for its creation of the most charming and popular “Automotive Artworks” in the past 120 years with its long-term support to the influential artworks and artists. The partnership with Fine Art Beijing results from the emphasis on promoting the development of Chinese culture and arts definitely, and indicates the long-term promise on the Chinese market of Mercedes-Benz. On the occasion, Fine Art Beijing will become another high-end art brand, following Art Beijing Contemporary Art Fair and Photo Beijing. It will fill a gap in professional Fine Art Fair in China and even Asia. Fine Art Beijing will explore market characteristics and follow market trends with professional planning and all-round services, which will inevitably become the focus of the circle. The passion of exhibitors was unforeseen when merchant invitation was carried out this April. In a short span of six months, many classical art galleries from Chinese mainland, Taiwan, Hong Kong, Japan, Korea, Southeast Asia, Europe and the United States registered for the exhibition. Now we still contact some high-end galleries. Exhibitors of galleries and art institutions have firm confidence in the prospects of classical art market and the integration ability of art market resources at the first Fine Art Beijing. Currently, the number of registered galleries has exceeded the planned booths. When the time comes, Fine Art Beijing will join hands with a number of art businesses to “Reinvigorating the Spirit of the East, from the Classic to the Contemporary”, giving the present for the 60th anniversary of new China.
經(jīng)典北京在充分整合經(jīng)典藝術(shù)經(jīng)營力量的同時,同樣也延續(xù)著藝術(shù)北京當代藝術(shù)博覽會、影像北京商業(yè)與學(xué)術(shù)并重的理念,在充分整合商業(yè)力量的同時,經(jīng)典北京也將會舉辦一系列學(xué)術(shù)展覽希望不僅能從學(xué)術(shù)上展望藝術(shù)未來,而且還探索中國經(jīng)典藝術(shù)市場下一個新的增長點,從而引導(dǎo)收藏、投資的新方向。
Fine Art Beijing makes great efforts to fully integrate operation strength of classical art. At the same time, it attaches equal importance to commerce and academy, following the idea of Art Beijing Contemporary Art Fair and Photo Beijing. A series of academic exhibitions are expected to be held, which help look into the future of art from the viewpoint of academy, and explore a new growth point of classical art market so as to guide collectors and investors.
主題展“化跡紙上”由愛馬仕品牌大力贊助,著眼于紙上作品。盡管紙是一種最傳統(tǒng)、最簡單最普遍的媒介,但卻已經(jīng)足夠承載作品所要表達的意義,藝術(shù)家應(yīng)用不同的語言闡述普遍的意義,紙又是最敏感的媒體,藝術(shù)家的喜、怒、哀、樂在薄薄的紙面上展露無遺,每一筆觸都是一把打開藝術(shù)家內(nèi)心的鑰匙。紙又是最親密的媒體,不僅僅對于藝術(shù)家,對觀者來說同樣如此,它可以將藝術(shù)家與觀者之間的距離大大拉近,觀眾幾乎能感受到藝術(shù)家在紙張的表面所做的每一個動作,藝術(shù)家的靈魂、夢想都融入其中,同樣也融入觀者的夢想,進行一次“心”探索。
The theme exhibition “Traces on Paper” is sponsored by Hermes, focusing on paper-based artworks. Although the paper is one of the most traditional, simplest and commonest media, it conveys the meaning of works. Artists utilize different artistic languages to express the ordinary significance. Also, paper, as the most sensitive carrier, reveals the artist’s joy, anger and sadness. Every stroke is a key to open the inmost world of the artist. Moreover, paper is the most intimate medium for artists and viewers, which can shorten their distance. The audience is able to feel the artist’s thoughts, dreams and soul through his or her brush strokes, like taking a journey into the very heart of the painter.
除了主題展,經(jīng)典北京還策劃了幾場專題展,整合成為一場視覺的饕餮盛筵。與嘉德拍賣合作呈現(xiàn)"西風(fēng)東漸"專題展,集合了徐悲鴻、劉海粟、林風(fēng)眠等從海外學(xué)成歸來的藝術(shù)大師的作品,觀眾將欣賞到在那個特別的年代,那些“特別”的藝術(shù)家,在接受了西畫技法的熏染之后所創(chuàng)作出的水墨作品,這些作品是中國畫新探索的開始,也是中國畫走向國際的開始。與王式廓的家屬及其相關(guān)學(xué)術(shù)單位合作的王式廓回顧展,王式廓作為新中國最重要的“紅色藝術(shù)家”之一,其作品在新中國美術(shù)史上具有里程碑式的意義,極具戲劇性沖突效果卻又葆有濃郁的現(xiàn)實生活氣息的構(gòu)圖處理和人物塑造。本次展覽將會以他的素描作品為主,這也是新中國用素描表現(xiàn)重大歷史題材第一人,較為完整地體現(xiàn)了素描作為現(xiàn)實主義創(chuàng)作方式的藝術(shù)價值。而與黃胄基金會合作的“黃胄作品回顧展則是新中國重要的水墨藝術(shù)家的展示,表現(xiàn)東方美學(xué)之哲學(xué)意境與人文深度,同時也具有極強的現(xiàn)實意義。黃胄為推動當代水墨的的發(fā)展、開展國際文化藝術(shù)交流做出了重要的貢獻,而本次展覽也將是黃胄近幾年少見的大型各展值得期待。
In addition to the theme exhibition, Fine Art Beijing will organize several special exhibitions, which offer visual feasts for collectors. A special exhibition “East Meets West” will be presented in cooperation with Guardian Auction, combined with masterpieces from returned overseas artists Xu Beihong, Liu Haisu and Lin Fengmian. The audience will appreciate Chinese water-ink painting influenced by Western painting techniques during the particular era. These works are the beginning of exploration in Chinese painting which starts to move toward the international market. Wang Shikuo is an important “red artist” in new China. His works are the landmark of new China’s art history due to dramatic effects, rich flavor composition and vivid characterization. A retrospective exhibition will be held, focusing on his sketches, with the help of his families and relevant academic institutes. He is the first person of new China to represent major historical themes with the use of sketches. The realistic approach has a unique artistic value. With the cooperation of Huang Zhou Foundation, Huang Zhou Retrospective Exhibition will be held to display this important water-ink painter in new China, which will reveal the philosophy of oriental aesthetics, the depth of humanities and the significance of reality. Huang Zhou has made great contributions to promote contemporary water-ink painting and carry out international cultural and artistic exchanges. Therefore this rare large-scale individual exhibition is worth expecting.
“經(jīng)典北京”還將與梅賽德斯-奔馳聯(lián)袂呈現(xiàn)經(jīng)典藝術(shù)系列論壇,以講座和座談的創(chuàng)新形式,為公眾與收藏家打造信息交流與經(jīng)驗分享的平臺,從而促進社會各階層對藝術(shù)產(chǎn)業(yè)多角度多層面的了解,積極推動中國藝術(shù)文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。屆時,當代知名美術(shù)史學(xué)家,評論家、策展人、收藏家等重量級嘉賓將出席論壇,并與35位幸運聽眾進行面對面的交流與探討。話題包括20世紀中國畫、油畫巨匠,西方印象派、現(xiàn)代的風(fēng)格演變,以及近現(xiàn)代中國畫、中國經(jīng)典油畫以及西方經(jīng)典油畫的收藏等。此外,主辦單位也希望通過論壇的方式,創(chuàng)新展會模式,探討藝術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展的未來趨勢。
The art forum of Fine Art Beijing will be held at Mercedes-Benz VIP Room in the forms of lectures and seminars. Several influential art historians, critics, curators and collectors will have a face-to-face conversation with 35 audiences about Chinese painting in the 20th century, oil painting masters, Western Impressionism, the evolution of modern styles, modern and contemporary Chinese painting as well as the collection of Chinese painting and Western classical oil painting, in order to promote the development of Chinese art and cultural industry and to have a comprehensive and in-depth understanding of the art industry from various angles through the platform of information exchanges and experience sharing. Moreover, the organizers also hope to create new models of exhibitions and explore the trend of art industry through this forum.
2009年是新中國60周年誕辰,也是經(jīng)典北京的首次起航,通過以上的介紹可以發(fā)現(xiàn),經(jīng)典北京在展覽規(guī)劃、論壇組織、學(xué)術(shù)探討等各個方面都作好了精心的準備。我們希望經(jīng)典北京在務(wù)實的同時保證精彩,值得藝術(shù)愛好者期待。
Fine Art Beijing will take its first steps on the journey of classical art on the occasion of the 60th anniversary of the birth of new China. From above mentioned introduction, exhibition planning, forum organization and academic discussion of Fine Art Beijing have been fully prepared. We hope that Art Beijing 2009 • Fine Art Fair, as a pragmatic and excellent exhibition, is worth looking forward to.
信息提示:
展覽時間:2009年11月6日-9日
預(yù)展專場:2009年11月6日 19:00-22:00
展覽地點:北京•全國農(nóng)業(yè)展覽館
更多信息請登錄www.artbeijing.net
Important Information:
Exhibition Date: November 6-9, 2009
VIP Preview: 19:00-22:00, November 6, 2009
Venue: Agricultural Exhibition Center of China, Beijing
For more information, please go to our website: www.artbeijing.net
藝術(shù)北京—經(jīng)典北京藝術(shù)博覽會場館平面圖1號館 藝術(shù)北京—經(jīng)典北京藝術(shù)博覽會場館平面圖3號館
【編輯:鄭紅】