Installation View
大衛(wèi)(David Altmejd)作品展近日在Andrea Rosen畫廊開(kāi)幕,在此次展覽上,大衛(wèi)將展出一系列全新的特別作品。對(duì)于這位藝術(shù)家來(lái)說(shuō),此次的兩座大型樹(shù)脂玻璃雕塑在規(guī)模上是前所未有的,另外一些精致小巧的雕塑與這兩座雕塑共同分享了整個(gè)展覽空間。這些樹(shù)脂玻璃雕塑的規(guī)模和創(chuàng)作同時(shí)支持了一種近距離細(xì)節(jié)的解讀,并且有目的地使觀眾不能在第一眼就把握住整個(gè)形態(tài)。這是大衛(wèi)第一次利用大型雕塑來(lái)介入建筑空間,他還將有的雕塑嵌入到畫廊的墻面之中。正如那些樹(shù)脂玻璃的雕塑表現(xiàn)了一種材料從外部表面向內(nèi)部結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化一樣,那些被嵌入墻面的石膏雕塑,使得整個(gè)空間變成了一種類似于大衛(wèi)在他的藝術(shù)實(shí)踐中所進(jìn)行的、對(duì)內(nèi)部和外部的概念所作的調(diào)查探究。隨著內(nèi)部空間和外部空間的界限開(kāi)始變得模糊,大衛(wèi)同時(shí)將它們呈現(xiàn)為具有可塑性的特征以及一種連續(xù)統(tǒng)一體的一部分。
在這位藝術(shù)家的作品中,混亂和秩序是兩種相互關(guān)聯(lián)、甚至是可以相互產(chǎn)生的狀態(tài)。在作品“The Vessel(2011)”中,暴力和防衛(wèi)之間的界限也變得模糊起來(lái),正如我們對(duì)彼此的欲望一樣。從這件作品的正前方來(lái)看,整個(gè)構(gòu)成近乎于對(duì)稱,但是仔細(xì)地觀察每一邊,卻會(huì)發(fā)現(xiàn)它們分別進(jìn)行了手工藝處理,結(jié)構(gòu)上的對(duì)稱也被個(gè)人選擇的主觀性取代。作品“The Swarm(2011)”看起來(lái)仿佛不具備對(duì)稱性,但是將各個(gè)選擇和決定綜合起來(lái)看,則又暗示了一種秩序感,一種事先布置好的構(gòu)造。這件作品中布滿了數(shù)百只蜜蜂和螞蟻的構(gòu)造物以及一些手繪的玻璃纖維,它們同時(shí)喚起了一種人體的應(yīng)急體系和自然形態(tài)。
盡管這一系列的作品在大衛(wèi)的藝術(shù)實(shí)踐中看起來(lái)相當(dāng)新鮮,但它們同樣洞察了大衛(wèi)現(xiàn)存作品的整體。正是大衛(wèi)作品中視覺(jué)元素的力量和獨(dú)特性,使他能夠自由地以這些根本徹底的方式來(lái)發(fā)展自己的藝術(shù)事業(yè)。無(wú)論大衛(wèi)的作品開(kāi)始于一個(gè)對(duì)稱點(diǎn)還是一種無(wú)秩序的狀態(tài),作品本身最終都由個(gè)人選擇加以塑形——這些選擇都是在每一個(gè)建造過(guò)程中決定的——它們都暗示了一種聚集的有機(jī)邏輯性。
Installation View
Untitled 4 (The Watchers),2011
Untitled 4 (The Watchers),2011
The Vessel,2011
The Swarm,2011
The Architect 1,2011
The Architect 1,2011
【編輯:馮漫雨】