中國專業(yè)當(dāng)代藝術(shù)資訊平臺
搜索

陳德弘:當(dāng)漢字邂逅莫奈的花園

來源:北京日報 作者: 王倩 2013-08-27

陳德弘在創(chuàng)作《帆》

布貼畫《舊日的攝影》

融合了中國書法想象與西方油畫色彩的繪畫作為一種中西結(jié)合的典范,受到西方世界的歡迎,作品多次被印上聯(lián)合國教科文組織的新年賀卡;畫作《帆》獲法蘭西功勛與貢獻(xiàn)獎;與法國作家阿羅內(nèi)努合作著美術(shù)專著《創(chuàng)世之筆》《漢字長城》《皇帝與仙》,其中,《漢字長城》獲法國1990年書籍沙龍獎一等獎,《創(chuàng)世之筆》已再版10次。

1  畫家小像

這位法國歸來的老先生面容清秀,氣定神閑。言語間,總含著清淺的笑意,目光清澈,仿佛能開出鮮花來。你興致勃勃地聊起他的法蘭西歲月,他卻那么三言兩語把你打發(fā)了。過去的辛苦與榮光完全沒有放在心上。獲過多少榮譽?舉辦過多少個展?人們是怎樣的贊譽?全不記得。我只好求助坐在他身邊的夫人邵麗玉女士。夫人說,先生只喜歡把心思放在他的畫上,外面的熱鬧,他幾乎視而不見。巴黎的生活沒有改變他,還是那個悶頭不語的“書呆子”。

他們的小院在京郊一個清凈的角落。院子里不知名的花草和樹木自顧自地亂長,如同畫布上散落的色彩。房間里簡樸得近乎空曠,只有滿墻的畫作,顯示著這個藝術(shù)之家的富有。

書房兩側(cè)一副對聯(lián)別有趣味:閑者不進(jìn)賢者進(jìn),盜人莫來道人來。

就這樣,我在炎炎夏日找到這片清幽之地,兩位畫家伴侶邀我喝上一杯淡茶,走近他們的藝術(shù)人生。

2  走異地,尋異路

1883年的春天,43歲的畫家莫奈和妻子搬到了巴黎郊區(qū)小鎮(zhèn),小鎮(zhèn)有一個歡快的名字:吉維尼。莫奈種植了一個大花園,并在那里完成了他余生的繪畫創(chuàng)作。

一百年后的一天,同樣四十幾歲的云南畫家陳德弘漂洋過海來到法國,很快,他跟前來團聚的妻女一起,也在吉維尼買下一棟鄉(xiāng)村小別墅。新家傍著一條通往莫奈花園的小河。小河潺潺的流水,喚起七彩云南的兒時記憶。教堂古老的鐘聲,送來了異域的神韻,莫奈筆下若云若仙的睡蓮,喚起了中國畫家古老的鄉(xiāng)愁。

現(xiàn)代巴黎,一直是世界各國藝術(shù)家向往的聚居之地。他們在這里起飛,名揚天下。美國作家海明威曾經(jīng)盛贊巴黎是“流動的盛宴”,懷著青春和夢想,藝術(shù)家們在那里迎來了人生最好的時光。

1982年,陳德弘以優(yōu)異的成績通過出國選拔考試,來到巴黎學(xué)習(xí)。他是新中國第一個以訪問學(xué)者身份公派出國的藝術(shù)家。當(dāng)帶著求知創(chuàng)新的渴望走出國門的那一刻,他不會想到,這將是他繪畫生涯的重大分水嶺。

在此之前的20年,陳德弘一直在寫實的繪畫道路上徘徊。

他生于云南昆明,自幼酷愛繪畫。1955年考入中央美術(shù)學(xué)院雕塑系,是當(dāng)年著名女雕塑家王合內(nèi)教授最得意的學(xué)生之一。此時正是中國學(xué)習(xí)蘇聯(lián)風(fēng)潮鼎盛之時,嚴(yán)格的寫實技巧訓(xùn)練為陳德弘后來藝術(shù)的發(fā)展奠定了扎實基礎(chǔ)。1960年陳德弘畢業(yè)分配到北京市美術(shù)創(chuàng)作工作室,其后的20年間,他專注于寫實美術(shù)的創(chuàng)作。

他創(chuàng)作的毛澤東立像,曾經(jīng)被翻制放置于首都機場、革命博物館、北京站等重要位置。他創(chuàng)作的眾多人物畫更是生動傳神,筆下不僅有毛澤東、周恩來、陳毅等國家領(lǐng)導(dǎo)人的偉岸形象,也有魯迅、老舍等文學(xué)家和華羅庚等數(shù)學(xué)家、科學(xué)家的神采,還可以看見大量勞動人民的生活速寫。他用寫實的西方手法記下了一個昂揚時代的精神面貌。當(dāng)時中國盛行的是現(xiàn)實主義的文藝風(fēng)格。在許多年后的今天,翻開陳德弘的舊畫稿,你會看到,在嚴(yán)格遵循西方寫實技巧的同時,他將中國水墨畫的神韻深藏其中。他的大部分畫作用的是毛筆和宣紙,而不是畫布和油彩?;蛟S正是這樣一種立足傳統(tǒng)的姿態(tài),為他來到巴黎后畫風(fēng)的轉(zhuǎn)變埋下伏筆。

1982年,作為新中國第一個公派出國訪學(xué)的藝術(shù)家,陳德弘在巴黎美院受到了很好的接待。他拿到了法國文化部門的資助金,在起初的一年里,走遍了歐洲各大博物館和美術(shù)館。上世紀(jì)80年代的歐洲,各種現(xiàn)代主義藝術(shù)流派爭奇斗艷,超現(xiàn)實主義、抽象主義、達(dá)達(dá)主義、印象派……西方繪畫的絢麗多姿讓他眩暈,更讓他興奮不已。藝術(shù)的生命在于創(chuàng)新,這些新鮮的刺激給正在寫實道路上徘徊不前的他帶來了另一些可能。然而難題也隨之而來:這些西方流派畢竟根植于他們的文化土壤之中,一個東方人,要想理解并融入這種文化需要很長時間,即使成功了,也只能是一個追隨者,單純的模仿必將是死路一條。自己的路究竟該怎么走?這是眾多來到法國的世界藝術(shù)家共同面臨的一個問題。

比藝術(shù)道路選擇更迫在眉睫的是,怎樣生存?除了微薄的資助金,流浪在法國的畫家們多半選擇街頭賣畫,但是畢竟僧多粥少,難以為繼。憑著扎實的寫實功底,如果迎合市場,畫些美女人物像,陳德弘本可以輕輕松松搶碗飯吃,甚至收入可觀。但是這個少言寡語的云南人,喜歡與世俗的熱鬧背道而馳。他認(rèn)為,已過不惑之年的自己,背井離鄉(xiāng)來到這里,不是為了追趕潮流,更不是混飯吃,他要走出一條自己的路。

在生存與追求的兩難中,陳德弘堅持了下來。

3  故鄉(xiāng)的遙遠(yuǎn)相會

正值創(chuàng)造力最旺盛時光的陳德弘在巴黎開啟了新的藝術(shù)道路。這條路的源頭,要回溯到幼時的故鄉(xiāng),回到母親的身旁——

母親出身舊式家庭,身上帶著傳統(tǒng)婦女的沉默與溫順,但是不知為什么,她堅決反對我進(jìn)入國民政府的官辦學(xué)堂,寧肯讓我在家自學(xué);也不知哪里來的遠(yuǎn)見卓識,母親還堅持讓我學(xué)習(xí)洋文?;蛟S因為兒時的老家鄰近西南聯(lián)大,母親是把對外面世界的向往寄托到我身上了吧?或者她隱隱覺察到一個新時代的來臨,外語便是通往另一個世界的鑰匙?于是,我中學(xué)以前的啟蒙教育是在家里完成的。一面打下了標(biāo)準(zhǔn)的英語基礎(chǔ),一面跟母親誦讀四書五經(jīng)、天天練習(xí)毛筆字,可謂領(lǐng)風(fēng)氣之先的雙語教育了。如果說那時打下的英語基本功為我后來出國留學(xué)埋下伏筆,與漢字的情緣則成就了我的繪畫王國。

母親每日展紙、磨墨,手把手教一個孩童起承轉(zhuǎn)合,那白紙黑字中有無窮的智慧與想象,或許當(dāng)時的母親并未覺察,年幼的我更不曾想到,這伴著母親體溫的墨香,竟然在幾十年之后,漂洋過海,與我在巴黎重逢。

上世紀(jì)80年代初中國剛剛開放時,我到了西方世界,撲面而來的是數(shù)不清的不同的美術(shù)風(fēng)格流派。對比之下,我明顯地感到:當(dāng)時中國的藝術(shù)缺乏的是“多樣”,有的只是“單一”。而20世紀(jì)以來西方出現(xiàn)的新美術(shù)風(fēng)格,當(dāng)時在國內(nèi)基本上是不被接受或被批判的。

我在國外看到的大量新的美術(shù)風(fēng)格流派的大多數(shù)我個人并不喜歡,但我感到:多樣化的創(chuàng)作道路和風(fēng)格在當(dāng)時的國內(nèi)是應(yīng)該提倡的。于是我在巴黎和歐美各國花了大力氣去接觸去了解各種不同的美術(shù)風(fēng)格和創(chuàng)作道路,并考慮自己的作品也應(yīng)該探索新路子。自己過去長期的寫實主義創(chuàng)作道路不應(yīng)該是唯一的。

在西方接觸到的令人眼花繚亂的各種美術(shù)流派中,我感興趣的是“抽象主義”流派中的“抒情抽象”(不是“幾何抽象”),也叫做“抽象表現(xiàn)主義”這一支,我覺得這是我可以借鑒的。

西方現(xiàn)代繪畫家都有滋養(yǎng)他們的土壤,那片土壤已經(jīng)融化在他們的血液里,一個外來者很難超越。而我血液里流淌的靜穆的中華文化,似乎并不能被西方理解和接受。那么,我的路在哪里?日思夜想、夜不能寐的時候,忽然,床前的一幅草書作品照亮了我。我跟著筆墨所向游走,在白紙黑字間仿佛看到了故鄉(xiāng)的牛羊、家門前的河流,看到了漢字里的另一個王國。自己不是正在欣賞一幅抽象畫嗎?

與別的民族不同,中國人幾千年前創(chuàng)造了用形、用圖像來說事的漢字,很獨特,也給了極發(fā)達(dá)的中國書法藝術(shù)提供了最根本的可能性。中國人太過于習(xí)慣而不體會我們祖先在創(chuàng)造漢字時的智慧,這智慧使我驚嘆。許多漢字構(gòu)成時“取其精髓”之概括力,那種妙趣橫生,使我感到這是民族之驕傲,也有了邀世界各地人來共享之的愿望。我也想到這種中華民族之獨創(chuàng)處又可以與別的民族找到相通之處,這就是對藝術(shù)作品抽象因素的共鳴。各國人們不需要認(rèn)識中國字,也能被我們中國書法打動,這就是證明。

我試著把一些漢字的大體形狀或構(gòu)成元素的形狀變成畫。常常是使象形字更象形,但又不是該事物的真實形象,可以說是一種半抽象畫。筆墨方面多采用草書或中國花鳥畫筆法,色彩方面多用西方現(xiàn)代方法……這種古今融合、中西融合的畫種很難命名,一般人稱為書法畫或漢字畫。

4  巴黎起步的漢字長城

如今,各種西方現(xiàn)代藝術(shù)流派早已被國人所熟知,而在陳德弘當(dāng)年走出國門的時候,沖破現(xiàn)實主義的圍墻是需要很大勇氣的。當(dāng)陳德弘懷著忐忑的心情將自己的嘗試之作拿給法國朋友看時,朋友們立刻露出了孩子一樣好奇的目光,他們說這是他們所不知道的中國,這樣神秘又美麗。

1986年《巴黎自由之聲報》這樣評價他:“陳德弘來到巴黎后,以全新的眼光看待中國傳統(tǒng)的繪畫和書法。其研究成果是一種高度創(chuàng)新的藝術(shù)形式,是中國書法奮筆疾書式的表意與西洋寬廣用色的結(jié)合。”

陳德弘看到,漢字中豐富的造型藝術(shù)原始因素,是西方表音文字望塵莫及的。一個簡單的漢字重如九鼎,其中或凝練或抽象的形,往往是某一事物之精髓的濃縮和概括,透過字形,可以看到中國人的生命哲學(xué)。這一哲學(xué)不僅體現(xiàn)在漢字的造型,也貫穿在中國書法的走勢與氣韻中。

通過這些有生命的文字,陳德弘任思緒在筆畫中漫游,把文字與自然界中無限豐富的形象融合在一起,構(gòu)筑起一個漢字的表意王國。

比如一幅名為《馬》的畫面:時空變換中,黃土流動逐流水,黃河沸騰勝云,凝神再看,漆黑墨色已然幻化成一批狂奔的駿馬剪影。這是典型的陳德弘風(fēng)格。無心著力馬的細(xì)節(jié)刻畫,但充分捕捉到生命的躍動和力量,似是畫馬,又似詠嘆生生不息之大自然。難怪一位荷蘭作家稱贊道:“他有時好像是把漢字帶回到最初的形象,是一種更加接近實物本源的自然形態(tài),帶著撲面而來的強大生命力。”英國《每日電訊報》也驚訝于中國漢字的神秘魅力:“陳德弘畫作中雄健的馬,如同畢加索的牛那般有力量,就是以此動物在古老漢字中的象形性為出發(fā)點。”

一幅色彩艷麗的《田》則是對靜美的表達(dá):或深或淺的綠,或明或暗的黃,伸展在大地與藍(lán)天之間,用墨線勾勒出虛虛實實的邊界。另一幅《醉花陰》則融合了中國詩詞的古典意境:朦朧夜色中,一對情侶翩翩起舞,腳下清影錯落,遠(yuǎn)處花影迷離,畫面上光影的色彩變化充分發(fā)揮了西方印象派色彩的技巧,猶如色彩斑斕的小夜曲,而整體構(gòu)圖動中有靜的畫面效果,傳達(dá)出東方對永恒的靜穆之美的偏愛。“陳德弘的畫好像既是明確的又是暗喻的,反映的是精髓和本質(zhì)。”法國《費加羅報》總結(jié)道。

這些畫作各有特色?!斗匪坪跻庠趥鬟_(dá)人與自然古老的搏斗,《一》似乎是中國哲學(xué)有無相生的最好詮釋,天地交匯處,橫亙的那一劃濃墨,似天地的裂痕,又似一種支撐和填充,萬物歸一,或者這一抹黑色,正孕育著世間萬物。《完》好像是一個環(huán)保的現(xiàn)代預(yù)言:不知哪里來的巨石,阻斷了河流山川,于是天地變色,萬物枯萎,生命完結(jié)于大地干涸的裂痕……陳德弘的畫作構(gòu)成了一個充滿生命寓言的王國,他的畫里有浩瀚之氣,如天馬行空,似山非山,似水非水,但又是大自然的意象,東西文化的影子,現(xiàn)實與夢幻在他的畫中巧妙融合了。法國評論家卡·斯潘加諾說:“這是一個連接西洋繪畫和中國傳統(tǒng)繪畫的橋梁,一種有力量的,洋溢著生命力和永恒運動的作品就誕生于此種連接之中。在這里,在一種完全獨特的個人風(fēng)格中,巧妙的融合著文字與自然、東方與西方。”

正是在這一層面上,陳德弘延續(xù)了林風(fēng)眠、趙無極他們的方向,找到了東西方文化的一個結(jié)合點。也是在這一條道路上,他為西方理解中國,打開了一扇門。

從一開始,陳德弘就默默做起了傳播中國文化的使者。“當(dāng)年在國外查閱舊時西方出版的世界美術(shù)史中國部分,只有陶瓷、一點雕塑,很少有書畫,一個原因是文化隔絕。20世紀(jì)前,西方還沒有抽象主義,也認(rèn)識不到中國書法的價值。我在國外盡量向人們介紹中國文化,使人們更了解中國。”

多年來,他幾乎每年都會舉辦畫展或者講演中國文化,足跡遍布法國、英國、美國、德國、荷蘭等國。1984年他在巴黎舉辦了第一次展覽,讓西方人耳目一新,發(fā)行全球的《國際先驅(qū)論壇報》做了重要報道。同年英國牛津出版社出版的《中國文化圖冊》刊登了他的作品,后來荷蘭美術(shù)雜志發(fā)表長文,稱之為中國畫的新發(fā)展。法國大學(xué)漢語教學(xué)電視片上也引用了他的作品。

5  另一種中國風(fēng)情

從北京到巴黎,一直默默支持陳德弘的,是他美麗的妻子邵麗玉。他的身邊不能缺少她的身影。除了打理“書呆子”丈夫陳德弘的飲食起居,她還是他精神的同道,事業(yè)的助手。在他們參加的歐洲大大小小的文化活動中,邵麗玉用另一種方式向西方展示鄉(xiāng)土中國的魅力,那是她起初為排解鄉(xiāng)愁、后來不能自拔的布貼畫——

在巴黎的日子雖然美好,難以抵擋思鄉(xiāng)之情。我在法國一家貿(mào)易公司工作。公司老板對中國文化充滿了熱愛,他不知從哪里弄到一些中國的老物件,許多都是百姓家中的生產(chǎn)生活用品,在外國老板和同事眼中,都是奇妙的藝術(shù)品。他們對中國文化的熱情,讓我認(rèn)識到,我習(xí)以為常的故鄉(xiāng)事物,原來這樣有吸引力。而離家越久,對老北京的思念之情越濃。對國外的生活越熟悉,越是害怕珍貴的兒時記憶會消失。那時公司常常采購亞洲的各種布料,色彩濃艷斑駁,如同記憶中的老北京。

于是,我開始把一些廢棄的漂亮布頭撿回家,在本色布上拼貼起故鄉(xiāng)的故事。我的法國朋友們非常期待我的每一幅畫,他們喜歡用這樣的方式了解中國人的文化和生活。

這些都是我再熟悉不過的了:

四合院里的童年有魚缸、石榴樹、小板凳、糖葫蘆,有奶奶在樹下縫補衣服、母親在井邊洗菜的身影,接下來就是飄著飯菜香的傍晚。不知多少年,北京人曾這樣生活著。

節(jié)慶的日子,會有串親、宴客、中秋節(jié)的燈籠、大年三十的餃子,這些法國人好奇的中國日子,也都可以用布貼畫的形式展現(xiàn)出來。這些生活的畫面,既是一種美好的場景,也是中國傳統(tǒng)文化的記錄。好奇的法國朋友們,總是問個沒完。

我還通過布貼畫的形式,記錄下了家族的故事:

清朝時,我們祖輩人是鑲黃旗,是滿族的上三旗之一,滿族婚姻不全是父母之命、媒妁之言,而是由八旗管理部門的審批,叫拴婚,我的奶奶當(dāng)時被嫁給了比她大二十多歲的一個男人,也就是我的親爺爺。不久清朝的滅亡,使旗人的生活進(jìn)入艱苦的歲月,他們沒有了俸祿,沒有了生活來源。爺爺只好賣苦力拉洋車。勞累、饑餓,很快奪去了他的生命,從此奶奶和她的兩個孩子根本無法生活下去,在一個傾吐著滿幕悲涼的夜晚,奶奶來到護城河邊,決心離開這悲慘世界,月光哭訴著漫天的清冷。這時,一位彬彬有禮的先生來到奶奶身邊,鼓勵她要活下去……我用灰藍(lán)的色調(diào)記錄了奶奶常常講起的那個夜晚。遠(yuǎn)處簇?fù)碇讐谕?,月色凄清,藍(lán)印花布旗袍的少婦與灰藍(lán)長衫的先生在河邊相遇了。從此,他們歷盡艱辛走在了一起。

另一幅畫面隨之展開:大概是寒冬吧,街上行人寥落,通向遠(yuǎn)方的街道顯得格外空曠。一個年輕而固執(zhí)的背影消失在通向城門的路上。留下家里傷心的婦人,久久揮著離別的手帕。這是奶奶與伯父的第一次離別,也成了他們永久的離別。舊社會封建婚姻的枷鎖沉重地約束著婦女,喪夫女人是無權(quán)改嫁的,奶奶承受著凌辱,勇敢地與救她的先生生活在一起。但是伯父無法忍受世人的白眼,背起行囊,遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)。從此杳無音信。

從奶奶燈下織補的身影到記憶中父親的白褂子,從四合院里的玩耍到老北京街頭的車水馬龍……當(dāng)邵麗玉把這些帶著濃厚鄉(xiāng)土色彩的布貼畫在你面前一一展開,就是一部老北京的民俗風(fēng)情史,每一幅畫代表著一種已經(jīng)逝去或者即將褪色的民俗故事,家族的悲歡也便融入這些故事中了。

托爾斯泰說過,藝術(shù)本身是生活的寫照。邵麗玉的布貼畫,無疑更貼近生活。畫家陳德弘更能看到這些畫的價值:徐悲鴻跟我們講過,寧拙勿巧。她畫里面的“拙”氣是非常難得的。更重要的是,在這拙氣之中,這些布貼畫透露出真摯的情誼,以及對北京城變化的感慨。傳統(tǒng)布貼畫多以傳統(tǒng)元素為題材,不像門神、豐收等吉祥題材,具有裝飾作用,她的布貼畫是民族記憶與個人記憶的結(jié)合,獨一無二,帶著濃厚的生活氣息。這或許是法國人欣賞她的重要原因。

邵麗玉的心愿其實很簡單:“每次回北京,變化都特別大,記憶中的房屋和街道在不斷消失。與之相伴的一些生活場景和風(fēng)俗也變換了色彩。我想讓外國人知道中國的一些老傳統(tǒng)。雖然我的記憶里保存的只有幾十年的歷史,但是我用個人化的方式記錄下來,也算是留住了老北京的一個側(cè)影吧。”

無論是在吉維尼的鄉(xiāng)村小別墅,還是京郊安靜的農(nóng)村小院,陳德弘、邵麗玉琴瑟和諧,一個用絢麗的油彩,一個用樸拙的布塊,沉浸在他們各自的藝術(shù)天地里,表達(dá)他們心中對這片土地的熱愛……

【編輯:談玉梅】

相關(guān)新聞