大約有228項符合查詢結(jié)果,庫內(nèi)數(shù)據(jù)總量為185434項。(搜索耗時:0.0057秒)
...種非西方語言有關(guān)postmodernism的翻譯里,比較少見的一種日文漢字翻譯(而非片假名音譯)獨樹一幟,可資借鑒。它沒有把post直譯為后,也沒有機械地把modern譯為現(xiàn)代,而是頗具匠心地&m...
類型:新聞發(fā)布時間:2014-07-07 16:39:54
...崗美術(shù)館我的個展上展出時,辦事嚴謹?shù)娜毡救艘舱襾砹?em>日文版的原作,可見該小說還是有些名氣的??赐晷≌f后,我覺得基本上是一部傳統(tǒng)的英雄美人的浪漫故事,但也有些特別之處。其一是背景放在二次大戰(zhàn)之...
類型:新聞發(fā)布時間:2015-08-05 14:13:25
...中主義風格,尊嚴、內(nèi)斂、大氣。我曾經(jīng)看過70年代一本日文版的《中國畫報》,那里有一張70年代都市語境的民族文化宮圖片,它幾乎是那一帶平展破舊的城市空間的唯一“燈塔”。也就是說,一直到70年代,所謂用10個月“奇...
類型:新聞發(fā)布時間:2007-08-22 00:41:07
...化的復興:從日本茶道具說開去日本鐵壺,日文稱為鐵瓶或急須,早在江戶時代的典籍中有此名稱的記載,其著名的產(chǎn)地有京都三條釜座、山形鑄物、長濱的晴壽堂、京都的龍文堂與南部鐵器。眾所周知,日本的茶...
類型:新聞發(fā)布時間:2013-08-19 16:28:49
...中主義風格,尊嚴、內(nèi)斂、大氣。我曾經(jīng)看過70年代一本日文版的《中國畫報》,那里有一張70年代都市語境的民族文化宮圖片,它幾乎是那一帶平展破舊的城市空間的唯一“燈塔”。也就是說,一直到70年代,所謂用10個月“奇...
類型:新聞發(fā)布時間:2007-09-18 17:36:12
...寫,德國人看到有些東西是不能忽視的,就只好找人翻譯日文的東西,或者自己去學日文。所以,要做學問,一定要做到讓別人無法忽視才行。我感覺,日本是在這其中投入大量資金的。藝術(shù)評論:現(xiàn)在的埃及人對古埃及...
類型:新聞發(fā)布時間:2013-07-23 10:32:02
...出版,之后陸續(xù)在全世界授權(quán)12個語言版本,并即將推出日文版本。而因其新穎的藝術(shù)形式以及強烈的人文精神,屢屢在歐洲漫畫界斬獲大獎,其中包括法國圣馬洛圖書展最受讀者歡迎獎,入圍有漫畫...
類型:新聞發(fā)布時間:2013-10-28 11:16:22
...本幸男來北京,在中方協(xié)助下從事《毛澤東選集》第1~3卷日文版的翻譯工作。譯文定稿委員會由廖承志、趙安博、張上明、王曉云、康大川等組成。1965年9月,《毛澤東選集》第1卷日文版在東京出版。1960年,《毛澤東選...
類型:新聞發(fā)布時間:2013-09-27 09:56:09
...的來歷。他說:我們所說的‘鐵壸’在日文中為‘鐵瓶’,是一種鐵制的煮水器具。而日本鐵瓶其實是從日本茶道中所使用的‘釜’發(fā)展而來的。到了十八世紀,為了方便使用,替代‘茶釜’...
類型:新聞發(fā)布時間:2013-01-22 10:27:49
...為了讓豐子愷掌握西洋藝術(shù),弘一大師就單獨教授豐子愷日文。在弘一那里,豐子愷學會了寫生畫法,為之深深著迷,便打定主意,專心學畫,把一生奉獻給藝術(shù),永不變志?!鞠嚓P(guān)資訊】
類型:新聞發(fā)布時間:2013-09-06 18:03:58