中國專業(yè)當(dāng)代藝術(shù)資訊平臺
搜索

天·燈——袁武繪畫作品展

開幕時間:2015-01-18 16:30:00

開展時間:2015-01-18

結(jié)束時間:2015-03-08

展覽地址:今日美術(shù)館2號館2層 北京市朝陽區(qū)百子灣路32號蘋果社區(qū)4號樓今日美術(shù)館

策展人:楊衛(wèi)

參展藝術(shù)家:袁武

主辦單位:北京畫院,今日美術(shù)館

展覽介紹


楊衛(wèi)

袁武的這批作品描繪了許多前往西藏大昭寺朝圣的藏民。這些人一心向善,雙手合十,均都朝拜在圣潔路上。袁武正是從這些虔誠的藏民中,獲得了超越的能量與表達的信心,驟然間筆力遒勁,出神入化了起來。毫無疑問,是信仰啟迪了袁武,使他的筆墨剛健質(zhì)樸,具有了某種超越世俗的穿透性。或者換句話說,是袁武的求真求實意識,使他對藝術(shù)的追求,最終抵達了宗教信仰的深處,從而由此昭示出了某種生命的本質(zhì)。

百余年前,蔡元培提出過“以美育代宗教”。這個命題曾得到徐悲鴻等人的積極響應(yīng),并由此改造傳統(tǒng)中國畫的筆墨,使其有了一種寫實主義傳統(tǒng)。但是,由于后來的形勢所迫,原來以文化啟蒙為目的的寫實,逐漸讓位給了表達現(xiàn)實的寫實,甚至演變成了一種為意識形態(tài)服務(wù)的手段,也就使得這個新的筆墨傳統(tǒng)干涸枯竭,變成了某種空洞的形式。所以,新時期以來,以追求“形式美”的意向繪畫拉開新藝術(shù)的帷幕,也就把這種寫實繪畫的傳統(tǒng)擠到了邊緣。而袁武則綜合寫意與寫實的諸多語言元素,來重溯這個新水墨畫的表達之源,并在宗教信仰中獲取精神能量,不僅只是銜接了斷裂的新水墨畫傳統(tǒng),更為重要的是,為當(dāng)今這個被物質(zhì)社會抽空的現(xiàn)實注入了精神的內(nèi)涵。

Yang Wei

Yuan Wu's works portray many pilgrims to the Jokhang Temple in Tibet. These Tibetan pilgrims hold the good faith in their hearts and close their hands many a time to pray during the long journey to the holy land. It is from these faithful people that Yuan Wu gained the power of transcendence and the confidence to express. His brushstrokes become dramatically full of strength and amazement. Faith undoubtedly enlightened Yuan Wu and gave him the forcefulness and naturalness in painting to possess certain unworldly ability to penetrate. In other words, Yuan's pursuit of the truth brings his artistic exploration to the depth of religion and thereby to reveal certain nature of life as it is.

A hundred years ago, the Chinese educator Cai Yuanpei advocated the doctrine of “education of beauty instead of religion”. This was vehemently supported by artists like Xu Beihong. They set out to overhaul traditional Chinese painting techniques and gave it a new realistic tradition. Later development, however, did not allow this realism for the purpose of enlightenment to continue, but let realism for reality to take its place and even to be exploited by ideology. This new tradition of the painting was then exhausted and became an empty form. The intentional painting which pursues pure formal beauty opened the veil for the era of new art and further marginalizes this tradition. Yuan Wu integrates various elements of the realistic and the expressive painting language to reconstruct the origin of expressiveness of the new ink and wash painting. The artist gains spiritual power from religion and not only reconnects the intercepted tradition of new ink and wash, but more importantly, he infuses new spiritual content to the current reality that has been exhausted by materialism in the society.

用“救贖”來指稱袁武的藝術(shù)是更為貼切的。他的藝術(shù)是對自身情感的超越,是對人與萬物之間關(guān)系的彌合,是對人的肉體深陷物質(zhì)深淵的救贖,從而達到一種升華的境界。盡管藝術(shù)家作為一個個體,這種自我救贖在龐雜的現(xiàn)實生活面前似乎只是一種微弱的力量,但是他卻能夠在這個過程中找到心靈的慰藉,從而使得筆下的藝術(shù)形象首先與心靈形成共鳴,進而也能夠感染被世俗的色彩所迷亂的眼睛;在另一個層面上,“救贖”也指代一種藝術(shù)語言的復(fù)歸。現(xiàn)代以來藝術(shù)形式語言的演變一方面豐富了視覺藝術(shù)的面貌,另一方面也引發(fā)了“語言的墮落”,使藝術(shù)語言喪失了對事物的本質(zhì)進行傳達的能力,淪為一種對淺顯的表象進行抄襲的工具。語言統(tǒng)一性的消失反映了世界整體性的破碎,正如波德萊爾所說的,破碎性、瞬間性、偶然性是西方現(xiàn)代化進程的特征,在這個進程中,繪畫的意象變得茫然。因此,建立一種內(nèi)核更加堅實,語素更加有機的藝術(shù)形式,也成為對藝術(shù)語言的一種救贖。袁武的藝術(shù)在“精神的朝圣”和“語言的救贖”這兩個重要層面上形成的一致性,或許正是他對當(dāng)代藝術(shù)的重要貢獻。在這個意義上,他的藝術(shù)能夠超越文化邊界和審美差異,喚起人們更多的共鳴。

——范迪安

大昭寺一千多年來每天早晨都是這樣的景象,因其不變而成為精神信仰的寫照。據(jù)袁武說,他們是一行人,本來到這里是例行性的看一眼,然后就驅(qū)車到更偏遠的牧區(qū)去,據(jù)說那里藏民的服飾更漂亮,民俗更豐富,人也長得更漂亮,總之,那里的人物更入畫。同行的畫友都走了,去尋找更入畫的對象去了。袁武卻像一棵被雷劈了的樹一樣,扎在這里無法再挪移腳步和眼光。

對袁武來說,這個大昭寺的早晨有如神喻。

——王魯湘

當(dāng)袁武的系列國畫《大昭寺的清晨》擺在我眼前時,他像一下丟給了我一大串鑰匙,它們在瞬間打開我精神空間里的很多扇門,門里的所有光線交織在一起,組成一個個巨大的叩問:袁武這組畫要把我們帶向哪里?畫里的人們在追求什么?過于沉迷于喧鬧與物質(zhì)的我們,雙手是否該重新合十,去聽聽靈魂的聲音?……

我一直固執(zhí)地認為:好的藝術(shù)作品,在她們進入我們眼前的一瞬間,都會給人帶來沖擊-視覺與內(nèi)心的共同沖擊,然后打開我們的想象空間與諸多思維,讓我們在打開中去沉浮,能這樣的就是好的藝術(shù)作品。袁武的《大昭寺的清晨》,當(dāng)屬此類。

——西娃

往常,畫界里一些個畫家,走馬觀花似的進入青藏高原,獵奇般畫一畫,色彩和結(jié)構(gòu)上出一些新意,也都是慣常的事情。后來我在青海做電視編導(dǎo)時,這例子屢見不鮮。但像袁武先生這樣的畫家,卻沒見過。他呈現(xiàn)的不再是簡單的繪畫形式,而是通過繪畫,用神靈一樣的筆觸,鉆進這些普通人的命運和靈魂里。

——老村上

袁武的《大昭寺的早晨》,不是獵奇,不是采風(fēng),他忠實于看到對象時的心靈感動,忠實于表現(xiàn)因心靈顫動而產(chǎn)生的精神回響,進而,忠實于他看到的對象在自我生命升華時的那種高峰體驗。

——付京生

部分參展藝術(shù)家主頁


作品預(yù)展